2014年1月3日金曜日

簪 kanzashi かんざし (en español スペイン語学習者用註付き)


Kanzashi 

下記段落の註(スペイン語学習者用)
壱「A es a B lo que C es a D: Bに対するAはDに対するCと同じだ」
弐「facciones 顔立ち; 容貌」
参「fisonomía 人相; 容貌」 

壱El cabello (no caballo) es al rostro lo que el marco a una pintura: puede potenciar su valor al máximo o reducirlo a la mitad. Del mismo modo, un cabello hermoso y bien peinado realza aún más un rostro bello y tiene la virtud de disimular la irregularidad de las 弐facciones de otro que no lo sea tanto; mientras que un cabello descuidado perjudica a cualquier 参fisonomía y rompe toda armonía en el arreglo. Así lo han entendido los hombres a lo largo de la historia, no habiendo existido civilización para la cual el cabello y su tratamiento no hayan sido de importancia esencial. Ya de la época prehistórica se han hallado utensilios utilizados por los hombres primitivos para sujetar, moldear o adornar el cabello, y son muy numerosas las culturas en las que se ha guardado al pelo consideración especial, atribuyéndosele virtudes más o menos mágicas o sobrenaturales. 


下記段落の註(スペイン語学習者用)
四「como quiera que +接続法: どんなに...でも」
五「tocado 髪形」

En el caso concreto de Japón, el hecho de que los conceptos de Dios 神 y pelo se expresen con la misma palabra, kami 髪, hace plausible la teoría de que en un principio, si no sinónimos, ambos fueran muy próximos; teoría que no invalida el que las dos palabras se escriban de modo distinto, ya que los signos que las diferencian gráficamente no fueron sino uno de los muchos elementos importados de la cultura china y, probablemente, en una época en que las dos nociones estaban ya suficientemente delimitadas. 四Como quiera que esto haya sido, sobre lo que no cabe duda es que en el Japón de la edad antigua existió la creencia de que el cabello bien arreglado era apreciado por los dioses. Así, en el libro llamado Kojiki 古事記, que data de principios del siglo VIII, se relata la leyenda de Amaterasu, diosa del sol y de la luz, fundadora de Japón según la mitología. Amaterasu, huyendo de la brutalidad de su hermano menor, se refugió en una cueva, con lo que se hizo la oscuridad más absoluta en todo el orbe. Para obligarla a salir, los otros dioses organizaron una fiesta delante de la gruta que, efectivamente, excitó su curiosidad y la hizo asomarse al exterior, encontrándose con la divinidad llamada Ame no Uzume no Mikoto, que ejecutaba una danza desnuda, luciendo una hermosa cabellera adornada con flores silvestres y en la que podría estar el origen de todos los accesorios decorativos del cabello posteriores. También en este libro se citan diversos peinados que tenían la virtud de atraer el favor de los dioses, por lo que durante mucho tiempo los guerreros se arreglaron el cabello de modo especial antes de entrar en la batalla, considerando tales 五tocados portadores de buena suerte. 


下記段落の註(スペイン語学習者用)
六「horquilla: ヘアピン」

Las piezas utilizadas para el arreglo del cabello han sido fundamentalmente tres: kushi o peinetas, kanzashi u 六horquillas decoradas y kougai o espadillas. 


下記段落の註(スペイン語学習者用)
七「boj: 黄楊(ツゲ)」

Las peinetas de madera y las horquillas decoradas de hueso labrado habrían existido desde la prehistoria. En la época de Nara, bajo la influencia de la dinastía Tang de China, estuvieron en uso las peinetas de boj y marfil, así como las horquillas decoradas, de moda en aquel país. Sin embargo, en el período de Heian, trasladada la capital a Kioto, y convertido Japón en un país autónomo, sin ningún tipo de dependencia con China, hubo una revaloración de todo lo japonés, con lo cual todos estos accesorios desaparecieron, conservándose únicamente las peinetas para uso práctico. La moda impuso el cabello largo y suelto, su belleza venía dada por el color negro azabache y su propia salud y longitud. Los objetos para decorar el cabello volvieron a irrumpir en la civilización japonesa, conociendo su mayor gloria, bajo la influencia de la moda que impuso el kabuki-teatro aparecido en los primeros tiempos de la época de Edo-de escenografía suntuosa y que trataba por lo general asuntos mitológicos o históricos, suponiendo por lo tanto una vuelta al pasado. El pelo dejó de llevarse suelto, para rí!cogerse en un elaborado moño, de técnica muy sutil. Y aquí las peinetas, horquillas decoradas y espadillas desempeñaron un papel importantísimo, no solamente práctico, ya que sin ellas hubiera sido imposible sujetar los mechones de pelo, sino también por cuanto que realzaron al máximo la belleza del peinado, añadiendo además un toque personal al estereotipado modelo del moño. Si el moño se convirtió en el peinado por excelencia, y éste a su vez en el punto clave del aseo femenino, los adornos para el pelo fueron los tesoros más preciosos para las mujeres de la época. Su elección, su sabia combinación de materiales, formas y colorido, era la prueba más visible de su sentido estético, temperamento, condición social, etc. 



下記段落の註(スペイン語学習者用)
八「carey: 鼈甲(ベッコウ)」
九「pezuña: 蹄(ヒヅメ)」
拾「nácar: 真珠層」
拾壱「incrustación: 象嵌」

Las peinetas de los primeros años de Edo 江戸 fueron simples y escasas, pero de amplio colorido y variedad ornamental. Se hacían en madera, 八carey o 九pezuñas de caballo (según el zodiático japonés, este año es el del caballo). Las formas eran esbeltas, anchas u ovaladas. Se decoraban con laca, baño de oro o polvo de plata, 拾nácar e 拾壱incrustaciones, enrejados o diseños continuos de un extremo a otro. Las más preciosas estaban destinadas a las clases altas, mientras que las otras debían conformarse con las imitaciones. 


Las horquillas ornamentales o kanzashi del período de Edo pueden ser divididas en las siguientes clases: 

(a) Horquillas con escarbaoídos en uno de los extremos. Gozaron de gran popularidad por su combinación de lo decorativo y lo práctico. Podían también usarse para rascar el cuero cabelludo sin deshacer el peinado. 

下記段落の註(スペイン語学習者用)
拾弐「ágata: 瑪瑙(メノウ)」

(b) Horquillas con bolas. A las horquillas con escarbaoídos se les añadió una única y sencilla bola de adorno. El material podía ser 拾弐ágata, nefrita, coral, oro y plata-incrustado o grabado-cristal o pasta, según la edad y gustos de la portadora. Fue la horquilla más general y largamente utilizada por las mujeres, incluso cuando, a través del siglo XIX, y hasta los tiempos modernos, el peinado fue cambiando. Por su propia sencillez, el diseño era sumamente elegante. 

(c) Horquillas planas trabajadas en metal. La cabeza solía ser una placa de plata en la que aparecía el blasón familiar, motivos florales en relieve, calados o grabados. Lucir las flores propias de la ~stación y materiales como marfil y carey en verano, era un delicado toque de distinción. 

(d) Horquillas de flores. Fueron las más vistosas y magníficas. Se encontraban ya en la época de Nara y su origen debió de ser, como antes hemos, dicho, las ramitas floridas y las flores naturales insertadas primitivamente en el pelo. Una variedad fue el llamado pira-pira, que se puso de moda durante la primera mitad del siglo XVIII. De la horquilla colgaban multitud de cadenitas de oro o plata a las que estaban suspendidas mariposas, pájaros, campanillas, etc., que al andar oscilaban produciendo un sonido musical y alegre. 

Por fin, las espadillas, originalmente alfileres para sujetar el cabello enrollado en el moño, se convirtieron en adornos añadidos al peinado acabado hacia el final del siglo XVII. Muchas de ellas estaban compuestas de dos partes: la central, o tronco, oculta en el cabello, y los extremos visibles, hechos en material decorativo, como madera lacada, marfil labrado o piedra o metal precioso. Usualmente formaban pareja con las peinetas en material y diseño. 

De lo dicho puede deducirse que estos elementos de adorno para el cabello eran, por el trabajo artesanal sumamente fino y los materiales empleados, auténticas joyas en las que las mujeres derrochaban su dinero en los períodos de mayor prosperidad económica, utilizándolos en gran profusión y, qué duda cabe, rivalizando entre ellas en cantidad y calidad de las piezas portadas. 

En los tiempos modernos, el aumento de materias utilizables, como plástico y caucho, abrió nuevos caminos y favoreció la fabricación de estos accesorios. Sin embargo, la influencia occidental y las exigencias de la vida moderna han acabado por imponer estilos de peinado que han convertido todas estas piezas en objetos utilizables en muy contadas y especiales ocasiones, siempre en compañía del vestuario típicamente japonés. 



I'm cozy and you're rosy. (この文章を mecanografiar しているときの休憩中に少し観た The Great White Hope という 黒人ボクサーの video の中の言葉 — kanzashi に似合うと思います)


el quimono 着物






el quimono 着物