2017年5月28日日曜日

la carne de gallina 鳥肌 ¿鶏肉?

語呂合わせで作った記念日で、毎月28日は「にわとりの日」なのだそうです。(もちろん、2月8日も。)

加えて,今年は 酉年 なので、今日は la carne / piel de gallina「鳥肌」を扱うことにしました。

Alcalá de Henares 大学の辞書では、

carne de gallina, fam., piel de las personas cuando, por el frío o el miedo, toma un aspecto parecido al de las aves sin plumas: tengo tanto frío que se me ha puesto la carne de gallina; hemos chocado con el coche y todavía tengo la carne de gallina.

Clave の辞典では、

carne de gallina; piel que toma un aspecto granuloso o semejante a la de esta ave, generalmente por efecto de un estremecimiento; piel de gallina: Sal del agua ya, porque estás tiritando y tienes carne de gallina.

Salamanca では、

carne / piel de gallina (no contable) Aspecto que toma la piel de una persona por efecto del frío y de algunas emociones: Cuando oigo esas barbaridades, se me pone la carne de gallina.

Planeta では、

Carne de gallina, aspecto que toma la epidermis del cuerpo humano, 'semejante a la piel de un ave desplumada, por efecto de ciertas sensaciones o emociones: Sólo de pensar en todas aquellas víctimas inocentes se me pone la carne de gallina.

piel de gallina より carne de gallina の方が 使用頻度が高いようです。でも、日本語では (怖さなどで)「鶏肉が立つ」「鶏肉になる」なんて言いませんよね。¿微妙な違い?でしょうか。



スペイン語辞典 diccionario

¿Por qué se nos pone la carne de gallina? - ABC.es

2017年5月27日土曜日

Ginés Marín, puerta grande en su confirmación en Madrid (Feria de San Isidro)



一昨日 confirmación で偉業達成です。

Ginés Marín mostró su dimensión frente al buen sexto, al que toreó encajado y ligado en una faena con envergadura. Gran toro y faena de nota. Extraordinario con la zurda, toreando muy largo y por abajo. Profundidad y emoción. Mucha verdad y entrega del extremeño. Gran faena y gran estocada. Dos orejas. Puerta Grande. Ovacionado el toro de Alcurrucén en el arrastre, un excelente colaborador.

Resumen corrida 25 de mayo from Plaza de Toros de Las Ventas on Vimeo.

Las Ventas. Decimocuarta de San Isidro. Se lidiaron toros de Alcurrucén, desiguales. El 1º, de media arrancada y a la espera; el 2º, irregular, brusco y sin acabar de definirse; el 4º, noble pero a menos; el 5º, de buena condición pero muy a menos; y el 6º, gran toro. Lleno.

El Juli, de caldero y oro, estocada punto trasera (oreja); pinchazo, estocada corta y trasera, descabello (saludos).

Álvaro Lorenzo, de purísima y oro, estocada caída (saludos); estocada, aviso (saludos).

Ginés Marín, de pizarra y oro, tres pinchazos, aviso, descabello (saludos); estocada (dos orejas).

Era el día de El Juli. Eso creímos. Pero no fue. A pecho descubierto se fue a por el sexto Ginés Marín. Al natural. El toreo al natural. Al desnudo. A la espera de lo que estaba por venir. En la distancia, auténtico, verdadero, el cite al toro y qué toro este «Barberillo» para cerrar la tarde. Un alcurrucén de oro, que embistió con entrega, con repetición, con belleza. El toro de la tarde. Lo supo Ginés y nos hizo cómplice desde el principio. Toreo redondo, largo, bello, hondo, en un ramillete de naturales que parecían no acabar y cuando lo hacían es porque faltaba más. Fue un deleite en plena comunión del toro, el torero y el público, esa magia por la que perdura el espectáculo a estas alturas de la vida, en este mundo loco. No rompió nunca Ginés la verticalidad para cuajar al toro, para disfrutarlo, para disfrutarse, tenía una joya entre manos y la supo aprovechar. Así una y otra vez, inspirado, tan largo a veces, tan despacioso, tan templado, tan bonito y emocionante que cuando se perfiló en la suerte suprema, en la que está en juego la misma vida por millones de cosas, la plaza lo vivía en un silencio sepulcral. Se sabía que en el filo de esa espada estaba la Puerta Grande, no hay premio más cotizado para el que se viste de luces por San Isidro y el que se ansía por vestir. La hundió. Crujió Madrid. Cayó ese pedazo toro que amagó con rajarse en última instancia. Gran compañero de viaje a la gloria. Y los dos pañuelos que elevan al cielo sin levantar del suelo un milímetro los pies. La gente no se movió. Esas cosas hay que vivirlas y quisieron ver a Ginés salir de Madrid a un hombros. Una revolución. Un vía crucis, suponemos, de puertas para fuera. La puerta de la gloria que a veces se convierte en sufrimiento. A Ginés Marín le llegó la hora. La hora grande de los días inolvidables.













        .





Página Web Ginés Marín

因みに、Ginés Marín は 我が友 Machotón (foto abajo) と同じく Jerez de la Frontera 出身です。


p.d. Tendido Cero 最新号を付しておきます。


2017年5月26日金曜日

¿Imparcial? en el caso de N'Dam-Murata ¿村田再挑戦?

¿村田は WBA再戦を望むのでしょうか,別団体の世界戦を選択するのでしょうか?

Gilberto Jesús Mendoza, presidente de la Asociación Mundial de Boxeo (AMB 日本では WBA), ratificó ayer. jueves, 25 de mayo en rueda de prensa la orden de revancha entre el camerunés-francés Hassan N'Dam y el japonés Murata Ryota.



El motivo del llamado a esta revancha es que el combate fue controversial por su resultado. "Ya pedí disculpas públicas por el caso N'Dam-Murata y las reitero. En mis redes sociales di a conocer mi punto de vista y puntuación. Quiero que sepan que esto lo hice así, porque me parece que el caso lo ameritaba.", afirmó Mendoza.

En el caso de N'Dam-Murata, quienes disputaron el título regular Mediano AMB, los jueces vieron ganar al camerunés por decisión divida. Los oficiales Gustavo Padilla y Hubert Earle le dieron la victoria por 116-111 y 115-112 respectivamente. Sin embargo, la evaluación posterior realizada por el organismo dio un resultado cercano al juez Raul Caiz, quien votó a favor del japonés 117-110.

Padilla y Earle suspendidos 6 meses – World Boxing Association

Murata Ryōta ha perdido ante N’dam por decisión 村田判定負け en un controversial fallo



[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]
BOXING BEAT (ボクシング・ビート) 2017年 06月号 [雑誌]
価格:960円(税込、送料無料) (2017/5/20時点)

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]
ボクシングマガジン 2017年 06月号 [雑誌]
価格:1030円(税込、送料無料) (2017/5/20時点)

N’Dam-Murata decision leaves WBA president ’embarrassed’


[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]
101%のプライド [ 村田諒太 ]
価格:1404円(税込、送料無料) (2017/5/26時点)

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]
プロボクサー 村田諒太フォトブック FIGHT [ 村田諒太 ]
価格:2160円(税込、送料無料) (2017/5/26時点)

F de falso オーソン・ウェルズのフェイク Ibiza DVD - F for Fake

贋作の不思議な世界

【オーソン・ウェルズのフェイク】
本日5月26日発売
地中海のイビサ島に二人の 「ペテン師」 がおりました。贋作画家のエルミア・デ・ホーリーと、彼の伝記を書いたクリフォード・アーヴィングです。その二人のエピソードを、「奇術師」 オーソン・ウェルズが案内しますが……。実在した贋作画家、偽自伝作家たちの事件を織り交ぜて作られた、オーソン・ウェルズ監督・主演映画であります。

Documental sobre el fraude y las falsificaciones que se centra en la figura del falsificador Elmyr de Hory y su biógrafo, Clifford Irving, autor también de la fraudulenta biografía de Howard Hughes. Asimismo relata la reclusión de Hughes y la carrera de Welles, que comenzó con la emisión radiofónica de una falsa invasión marciana: "The War of the Worlds".





オーソン・ウェルズ

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]
▼DVD/オーソン・ウェルズのフェイク/洋画/IVCF-5781 [5/26発売]
価格:3653円(税込、送料無料) (2017/5/26時点)

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]
virtual trip IBIZA イビサ 【Blu-ray】
価格:4162円(税込、送料別) (2017/5/26時点)

Orson Welles nació オーソン・ウェルズ誕生 (1915年) Citizen Kane (Ciudadano Kane)

Ibiza イビサ

2017年5月25日木曜日

Curro Romero se negó a matar un toro en Las Ventas (1967)

興味の尽きない genio です。

Los peores momentos le llegaron a Curro, sin embargo, en la plaza de Madrid. Las Ventas, cuyo público recibe con recelo a todo diestro que llega con la etiqueta de "artista" colgada del traje de luces, siempre se ha empeñado en medir al Faraón como a un matador más. Por eso, Francisco Romero ha salido de la plaza de Madrid detenido por los 'grises' y custodiado por los 'maderos' bajo una lluvia de almoadillas.

El 25 de mayo de 1967, Curro Romero se negó a matar un toro en Las Ventas. El torero lo ha explicado con serenidad en alguna ocasión, restándole importancia al incidente. Las autoridades —en pleno franquismo, la autoridad tenía mucho mando en las plazas de toros— se empeñaron en que Romero saliera al ruedo a matar al animal. Y el de Camas, quieto en el callejón de la plaza, aguantando insultos y broncas con rostro sereno. Se dirigió al presidente de la corrida y, con un pequeño gesto, dijo que no. "No lo mato". Y nada más. Al día siguiente, volvió a Las Ventas y salió por la Puerta Grande.





curro romero

Yonejara Mari murió (2006) 米原万里 歿 + 「スペインの鳥」というチェコ料理 (再録) španělský ptáček (‘pájaro español’)

2006年 5月25日、鎌倉の自宅で死去。卵巣癌、享年56。

もう11年にもなるのですね。

Murió de cáncer uterino en su casa de Kamakura, Kanagawa, a los 56 años.

Voy a contar sobre un libro que leí. El título del libro es Fujitsuna bijo ka teishukuna busuka (不実な美女か貞淑な醜女か) escrita por una traductora intérprete simultánea rusa que se llama YONEJARA Mari (米原万里). Es indispensable leer este libro si alguien quiera ser intérprete. Las cosas que cuentan en el libro, son muy interesantes. Cuando estudia otro idioma, se mejora también el japonés porque se piensa qué palabra será adecuada a la otra. Además tienen que saber las palabras japonesas difíciles. Y depende del idioma ya que existen varias expresiones sobre una vía que no hay tantas expresiones en otro idioma. Y las diferencias de culturas y costumbres, aun no se pueden entender los dos, la función del intérprete es acercar y comprender las dos.
にほんブログ村 海外生活ブログへ
にほんブログ村


Día de Showa 昭和の日 + 映画 cine おかあさん Madre



シベリア鉄道 ナホトカ - ハバロフスク Najodka (Находка) - Jabárovsk (Хабаровск)

ロシア語 русский язык ruso Russian





El rinderroulade o rindsroulade (en alemán ‘roulade de ternera’) es un tradicional plato de domingo de Alemania y Austria. El plato se prepara casi igual en todas partes. Suele acompañarse con col lombarda y, según la región, patatas saladas, puré de patatas o klöße.
Los rinderrouladen se hacen con filetes grandes de pierna de ternera, principalmente tapa (oberschale) o babilla (kugel), condimentados con sal, pimienta y mostaza. Se rellenan con panceta, cebolla y pepinillo, y a veces con carne picada, se enrollan y se atan o sujetan con mondadientes, de forma que queden cerrados mientras se brasean levemente y se fríen.
Son variantes posibles del rinderroulade las que emplean rellenos diferentes, sustituyendo la panceta y el pepinillo por arroz y verduras o, en Austria, zanahoria. La mostaza y la cebolla aparecen en la mayoría de las recetas, así como la crema agria y el pepino tras la fritura. Así se obtiene la típica salsa picante de rouladen.
Los trozos pequeños de rinderrouladen se llaman en los Alpes (Austria, Baviera y Suiza) fleischvogel (‘pájaro de carne’) o vogerl (‘pajarito’).

Los Checos y Eslovacos los llaman španělský ptáček (‘pájaro español’), aparentemente porque el plato lo han traído los cocineros de María de Austria y Portugal.

かの有名なロシア語通訳・故 米原万理についての書『姉・米原万理』(伊藤ユリ著)に以下のように記されています。(斜体部は Ernesto Mr. T による補足。太字は同強調。)

(父も母も仕事が忙しくなったので)週に二回、家政婦さんに来てもらうことになった。他の日本人家庭に手伝いに行っていた人なので、わたしたちもすでに顔なじみだった。このパーニ・トゥルコフスカ(パーニは夫人の意)がすばらしい料理名人だった。パーニの作るクネードリキやシュパネルスキー・プターチェクを、 万里もわたしもその後何度夢に見たことか。
・・・
シュパネルスキー・プターチェクについて、万里は次のように書いた。

わたしが大好きで今も時々作る料理にシュパネルスキー・プターチェク(スペ インの小鳥)というのがある。何もスペイン的なところはなく、牛肉料理なのに、なぜそんな名前が付いたのか、誰に聞いても満足のいく答えは得られなかった。牛のヒレ肉を軽く叩いて延ばし、片面に芥子を塗り、ボンレスハムあるいはベー コンを敷き詰め、そこにゆで卵四分の一、塩漬け胡瓜、軽く火を通した玉葱四分の一を置いて肉とベーコンでくるみ、楊枝で押さえる。豚の脂身と一緒に熱した鍋に入れ、焦げ目をつける。鍋にコンソメスープを加え、蓋をして肉に火が通るまで煮る。「小鳥」は鍋から取り出し、肉汁を含んだスープにバター妙めした小麦粉を加えてソースを作る。「小鳥」にクネードリキを添えたものにソースをかけてできあがり。ついこのあいだ、イベリア航空の飛行機に搭乗したら、これと 全く同じ料理が出てきて、あわててメニューを読み返したら、単に「牛肉の包み煮」としか記していなかった。スチュワーデスに尋ねると、スペインの家庭料理 だという。子どものときの謎が解けて何だかとても嬉しかった

(「夕食は敵にやれ!」『旅行者の朝食』)

万里のこの記述を読んでから、ずいぶん調べ、さがしたが、スペインでもこの料理 が作られているという確証はまだみつからない。ドイツ、オーストリアでは、チェコ同様、よく食べられている家庭料理なのだが。

イタリア(著者 井上ユリはイタリア料理の専門家)には、肉や魚に詰物をのせて巻く、インヴォルティーニとよぶ料理がある。南部に多く見られるのだが、東方から伝わった料理法だ。イスラムの影響下に長い間あったスペインだから、イタリアと同様、肉に何かをのせて巻く料理が作られるようになり、それがチェコやドイツに伝わった可能性は否定できない。でも、牛肉料理なのになぜ小鳥とよぶのか。疑問はつきない。

Ernesto Mr. T も この「スペインの鳥」という牛肉料理が食べたくなってきました。闘牛の肉でも可能なのでしょうか?




  


2017年5月24日水曜日

3代目ボンド歿 Falleció Roger Moore, el James Bond que sonreía y no quería disparar

写真はドン・キホーテ賞を手にしたときのロジャー・ムーアです。

☟ Roger Moore posa con el premio Don Quixote en la embajada española en Londres, el 8 de julio de 1968. ☟


El actor británico Roger Moore murió en Suiza ayer, martes, 23 de mayo, a los 89 años a causa de un cáncer. Moore era conocido por su interpretación del agente 007 en la saga James Bond. El actor era muy querido en el Reino Unido gracias a su papel de Simon Templar en la serie 'The Saint' (El Santo), un éxito de seis temporadas. La fama que le dio esta interpretación le abrió las puertas para ser el tercer James Bond de la saga y el que ha protagonizado más entregas, siete.



Roger George Moore (Londres, Reino Unido, 14 de octubre de 1927 - Crans-Montana, Suiza, 23 de mayo de 2017)


Roger Mooreロジャー・ムーア

007 Skyfall - Javier Bardem 好演